Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

The Inferno

Audiobook
1 of 1 copy available
1 of 1 copy available
“Probably the most finely accomplished and ... most enduring" translation (Los Angeles Times Book Review) of this essential work of world literaturefrom a renowned scholar and master teacher of Dante and an accomplished poet.
“The Hollanders … act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page.” —The Economist

The epic grandeur of Dante’s masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander and Jean Hollander have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante’s epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander’s own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work.
  • Creators

  • Publisher

  • Release date

  • Formats

  • Languages

  • Reviews

    • Publisher's Weekly

      December 4, 2000
      The opening canzone of Dante Alighieri's The Divine Comedy has appeared in almost every imaginable variety of English translation: prose, blank verse and iambic pentameter; unrhymed or in terza rima; with and without the original Italian; with commentary ranging from a few notes to a full separate volume. The translations have been produced by poets, scholars and poet-scholars. In the past six years alone, six new translations of the Inferno have appeared (including Robert Pinsky's 1994 rendition for FSG) and at least 10 others remain in print, including Allen Mandelbaum's celebrated 1980 translation (Univ. of Calif. Press and Bantam) and the extensively annotated editions of Charles Singleton (Princeton Univ. Press) and Mark Musa (Univ. of Indiana Press), the latter two unlikely to be surpassed soon in terms of extensiveness of commentary. Dante scholar Robert Hollander and the poet Jean Hollander bring to this crowded market a new translation of the Inferno that, remarkably, is by no means redundant and will for many be the definitive edition for the foreseeable future. The heart of the Hollanders' edition is the translation itself, which nicely balances the precision required for a much-interpreted allegory and the poetic qualities that draw most readers to the work. The result is a terse, lean Dante with its own kind of beauty. While Mandelbaum's translation begins "When I had journeyed half of our life's way,/ I found myself within a shadowed forest,/ for I had lost the path that does not stray," the Hollanders' rendition reads: "Midway in the journey of our life/ I came to myself in a dark wood,/ for the straight way was lost." While there will be debate about the relative poetic merit of this new translation in comparison to the accomplishments of Mandelbaum, Pinsky, Zappulla and others, the Hollanders' lines will satisfy both the poetry lover and scholar; they are at once literary, accessible and possessed of the seeming transparence that often characterizes great translations. The Italian text is included on the facing page for easy reference, along with notes drawing on some 60 Dante scholars, several indexes, a list of works cited and an introduction by Robert Hollander. General readers, students and scholars will all find their favorite circles within this layered text.

    • AudioFile Magazine
      There are two difficulties with any reading of The Inferno from Dante's Divine Comedy. First, the work contains a vast number of Christian, classical and Italian references, which make the reader depend upon copious footnotes and put the listener at a disadvantage. However, Naxos has provided a booklet with some notes to accompany the reading. Second, to understand the Divine Comedy fully, one must know the whole work; here we have only The Inferno--without The Purgatorio or Paradiso. These difficulties aside, this is a wonderful reading of a truly great work. Williams brings this text to life through a clear, forceful reading and the versatile characterization of more than twenty characters. M.L.C. (c)AudioFile, Portland, Maine

Formats

  • OverDrive Listen audiobook

subjects

Languages

  • English

Loading